dimanche 18 février 2018

Complicité



*****
Uocchie c'arraggiunate ... 


yeux qui  parlez (raisonnez)

********
*****
***
*


3 commentaires:

Merciel a dit…

* Uocchie c'arraggiunate/Occhi che ragionate *

'St'uocchie ca tiene, belle,/ Questi occhi che hai belli/ ces yeux que tu as beaux

Lucente cchiù d' 'e stelle,/ Lucenti più delle stelle/ brillants plus que les étoiles

Sò nire cchiù d' 'o nniro /Sono neri, più del nero/ ils sont noirs plus que le noir

Sò comm'a dduje suspire./Sono come due sospiri/ ils sont comme deux soupirs

Ogne suspiro coce, / chaque soupir brûle

Ma tene 'o ffuoco doce/Ma mantiene il fuoco dolce/ mais garde le feu doux

E, comme trase 'mpietto,/ E come mi attraversa il petto/et lorsque il traverse ma poitrine

Nun lle dà cchiù 'arricietto./ Non gli dà più pace /ne lui donne pas plus de paix

Refrain:

***

E chi ve pò scurdà,/ E chi vi può scordare /Et qui peut vous oublier

Uocchie c'arraggiunate, /Occhi che ragionate,/yeux qui raisonnez

Senza parlà,/ Senza parlare /sans parler

Senza parlà? /Senza parlare/sans parler

A me guardate, sì, /Guardatemi sì /Oui, regardez-moi

E stateve 'nu poco, /E state qui un poco/ Et restez ici un peu

Comme dich'i',/Come dico io /Comme je dis (C’est ça que je dis …)

Comme vogl'i',/Come voglio io /Comme je veux (C’est ça que je veux)

Comme vogl'i'!/Come voglio io/Comme je veux

****

Sò nire, cchiù sblennente /Sono neri, più splendenti/Ils sont noirs, plus brillants

'E ll'ebano lucente./Dell’ebano lucente/que l’ébène brillant

Comm'a 'na seta fina/Come una seta fine /comme une soie fine

Sò ll'uocchie 'e Cuncettina./Sono gli occhi di Concettina/Ces sont les yeux de …

Sempe ca 'e ttengo mente,/Ogni volta che la guardo/Chaque fois que je la regarde

Nce trovo sentimente/Ci trovo sentimento/j'y trouve sentiment

Pecché nce sta 'nu vezzo/Perché tra noi c’è un’intesa/car entre nous il y a une complicité

Ca i' guardo e ll'accarezzo./ che la guardo e l’accarezzo (con lo sguardo)/ que je la regarde et je la caresse


Refrain:

***

E chi ve pò scurdà,/ Chi vi può scordare/Qui peut vous oblier

Uocchie c'arraggiunate,/Occhi che ragionate /Yeux qui raisonnez …

mémoire du silence a dit…

Là Beauté est là.
merci

tout est dit

AlainX a dit…

Merci pour la traduction de cette émouvante chanson.